The Parisian countess and the robber’s son
X...
83 pages 1849 - États-Unis Roman
Intérêt: **
Présenté comme une traduction du français d'un texte
d'Alexandre Dumas, ce roman rarissime, qui ne semble
mentionné nulle part, pas même dans le catalogue de la
Bibliothèque du Congrès américain, a été déposé aux
Etats-Unis en 1849 par William Brothers. A une époque,
autrement dit, où Dumas était en pleine activité.
Le récit commence le 15 avril 1692
dans le parc du château de Versailles où est célébré le
mariage de Mademoiselle de Blois et du duc de Chartres.
Un jeune paysan attend le passage du Roi pour lui
remettre une supplique. En écoutant les conversations
des courtisans, il est stupéfait par leur train de vie
et leur frivolité. Il donne au Roi sa requête: la
population de son village, menacée de mourir de faim,
demande 10.000 livres pour remettre en marche l'usine
qui les faisait vivre. Louis XIV remet la supplique à
son Secrétaire d'Etat et le paysan voit ce dernier la
déchirer en petits morceaux au milieu des rires des
courtisans.
Richard, le jeune paysan, entre alors chez lui au
milieu des bois sauvages et inaccessibles qui se situent
près de la vallée de Chevreuse... Il raconte son malheur
à son père, vieux paysan au caractère violent qui, pour
une raison inconnue, nourrit une violente haine contre
la monarchie et la noblesse. Son père le convainc que la
seule solution est désormais de recourir à la violence.
Et il lui révèle que lui-même, pendant des années, a
rançonné les riches voyageurs passant dans les environs,
et cela afin d'assurer la prospérité de son village. Il
propose à Richard de faire mieux encore: dévaliser la
jeune comtesse de Lussan, une favorite de la Cour,
l'enlever et la forcer à épouser Richard. De cette
façon, la fortune de la comtesse sera à sa disposition
et mettra le village définitivement à l'abri du besoin.
L'attaque, violente, a lieu et Valentine de Lussan est
emmenée dans le village inaccessible et mariée à
Richard. Commence alors pour la jeune femme une
captivité longue et pénible.
Mais au fil des mois, les relations entre Richard et
Valentine évoluent. Le jeune homme est sous le charme de
la jeune femme, aussi belle que sensible. Et cette
dernière, profondément romantique et rêveuse, et pas
réellement séduite par la vie de la Cour, est de plus en
plus attirée par ce jeune homme si beau, si courageux,
si dévoué à sa communauté - et si étonnamment raffiné
pour un simple paysan. Mais en même temps, Richard est
persuadé que Valentine ne saurait aimer son ravisseur,
et cette dernière est trop consciente de la haine portée
par Richard et son père à l'aristocratie pour nourrir
des illusions sur les sentiments du jeune homme.
Finalement, après quelques péripéties, intervient la
grande scène finale. Louis XIV arrive seul (!) dans le
village, au moment où le père de Richard va mourir. Ce
dernier raconte alors le drame qui a fait basculer sa
vie: Richard n'est pas son fils! Vingt ans plus tôt, il
a recueilli un jeune seigneur égaré qui, en guise de
remerciement, a violé sa fiancée. Richard est donc le
fils de ce seigneur qui n'est autre que... Louis XIV
lui-même! Et c'est de ce jour que date la haine
manifestée par le vieux paysan envers le Roi et sa Cour.
Et son plan machiavélique consistant à transformer le
propre fils du Roi en bandit s'attaquant aux
seigneurs...
Cette révélation est suivie, bien sûr, d'une
réconciliation générale. Le Roi, tout ému, pardonne
l'enlèvement de la comtesse et reconnaît le mariage;
Valentine et Richard pourront s'aimer, riches et
heureux, à l'écart de la Cour.
Agréablement écrit, le livre se lit fort bien.
Certaines scènes sont très bien menées, comme le rapt de
Valentine ou la violence des discours du vieil homme.
Les monstrueuses coïncidences de la fin du livre
affaiblissent un peu l'intrigue, mais le roman n'est pas
sans mérite, notamment dans les descriptions de la vie
dans ce village misérable et dans l'évolution des points
de vue réciproques des deux héros l'un sur l'autre.
Reste la question de l'identité de l'auteur. Rien ne
permet de croire qu'Alexandre Dumas ait quoi que ce soit
à voir avec ce livre, qui n'aurait laissé aucune trace
en France. On peut en revanche noter que certains noms
propres utilisés dans l'ouvrage apparaissent dans
certains romans de Dumas.
L'hypothèse la plus probable est qu'un auteur inconnu,
vraisemblablement américain, a écrit ce roman historique
«dans le goût» de Dumas et l'a fait paraître aux
Etats-Unis sous le nom de ce dernier pour des raisons
commerciales. On retrouverait là le phénomène observé
avec les nombreuses suites apocryphes du Comte de
Monte-Cristo publiées aux Etats-Unis sous la
signature de Dumas.
The Parisian Countess présenterait alors une
vraie originalité: celle d'être un «faux Dumas» ne se
rattachant à aucun des grands romans de l'écrivain,
c'est à dire ne se présentant comme une suite ni des Mousquetaires,
ni de Monte-Cristo.
Extrait du chapitre 1 The court and
courtiers
The unobserved of all observers, the young peasant, who
had been hidden from sight by the leaf-covered boughs,
deemed that the moment for the fulfillment of his
mission had arrived. He advanced with an air of
respectful confidence, holding his beaver in one hand
and his petition in the other. Several courtiers,
surprised at the sudden appearance of the intruder, were
about to drive him away; but Louis XIV, perceiving the
villager, motioned his attendants to allow him to
approach.
"You forget, gentlemen", said he, "that this is one of
those days of festivity and rejoicing, when we are
accessible to every one. That sacred custom never slips
my memory, for I am of opinion that the pleasure of
administering justice even to the meanest of our
subjects, completes the happiness of a feast".
At the same time, Louis, whose appreciation of the
beautiful was cultivated to the highest degree, and who
always noticed it whenever he found it, appeared to
admire the handsome face of the villager.
The latter placed his petition in the King's hand, and
said in a voice whose tones were solemn and melodious:
"Sire, a whole parish, like a single dying man,
addresses its humble prayer to you, and awaits to be
recalled to life by a word from your Majesty's lips".
Then he bowed gracefully and retired. But instead of
leaving the Park, he hid himself, his heart throbbing
the while with anxiety for the fate of his petition; he
hid himself, we say, behind the thick boughs which had
already sheltered him, in such a manner as to be able to
observe, unseen, all that might take place on the spot
where he had just stood.
The King handed the petition to a Secretary of State,
bidding him to peruse it and answer it suitably. Then he
spoke of other matters; and soon after moved away,
followed by his court.
The only ones who remained beside the basin of Apollo
were the Secretary of State, a few nobles, and the
Countess de Lussan, who stood between the Marquis de
Saverny and her brother, the Baron de Vaubecourt.
Soon after, the public officer, in the midst of an
animated conversation, observing that he still held the
petition, opened it listlessly and, glancing immediately
at the concluding lines, read in an audible whisper:
"- Ask your Majestv, with the most ardent entreaty, for
the sum of ten thousand livres to re-establish the
manufactory which gave food to the whole parish, whose
inhabitants, since the suspension of work, have been in
a frightful state of want and wretchedness-"
"Ah! this, then, is what that hind came hither to beg!"
cried the nobles, who had overheard these words. "Ten
thousand livres. Vrai Dieu ! it is worth
while to sow gold on a dung-hill. A manufactory built of
red bricks, with mud huts around it, must be a very
interesting sight indeed!"
"Ten thousand livres!" said the Viscount de Mirecourt.
"By my faith, such a sum would give a handsome shape to
the purse worked with fine pearls, for which I expended
my last pistols".
"Ten thousand livres!" cried De Vaubecourt. "Enough to
pay for ten suppers, that would put all the guests under
the table".
"Food! food!" exclaimed the Marquis de Saverny: "that's
all that these clowns ask for. And when they have it,
they know not how to live. None but gentlemen of rank
and blood know how to enjoy life".
After making a few more equally sympathetic and
charitable remarks, the courtiers gave their attention
to other subjects. Meanwhile the Secretary of State had
mechanically crushed the petition between his fingers.
Seeing the little spaniel of Madam de Lussan who was
capering around his mistress's furbelows, he pressed the
paper into a round bunch with both hands, and threw it
to Fanferluche . The dog barked joyously as
he received the ball between his paws. The Countess
smiled when the plaything was given to her pet, whose
movements she had been closely watching. Fanferluche
rolled the paper in every direction, and as he
sprang upon it and around it, the sun shone
resplendently on his silken fur and magnificent collar
of rubies; at length, tired of his pastime, he made one
last bound towards the ball, and, with teeth and paws
tore it into a thousand pieces, which were bone away by
the wind, and scattered on the smooth surface of the
basin. After this exploit the dog returned to his
mistress, who lovingly caressed her handsome favorite.
The peasant, hid behind the branches, had overheard every
word, and noticed every movement. As motionless as the
tree's trunk against which he was leaning, as pale as the
lily which grew at his feet, he had neither allowed a cry
of anger to escape from his lips, nor raise a finger to
save the petition ere it was torn.
|